Chat-tastrophe au 1/16 ème !

Pourquoi ce titre, CHAT-TASTROPHE ? Car il commence par CHAT et cela veut tout dire. Il y a quelques temps, j’avais fait un article sur le maquettiste et son chat. En voici un second, mais là, ce n’est plus tellement l’amour dudit compagnon à pattes de velours. Comme, je l’avais narré précédemment, deux chatons venus de nulle part, ont élus domicile dans notre sous-sol fin Juin 2023. Très rapidement, les chatons sont devenus des gros chats, et leur gentille timidité et crainte  infantile, se sont rapidement transformées en « je suis le roi de la maison, incline-toi maître et nettoie ma litière ». Why this title, CAT-TASTROPHE? Because it starts with CAT and it means everything. Some time ago, I wrote about the model maker and his cat. Here is a second, but there, it is not so much the love of the said companion with velvet legs. As I said earlier, two kittens from nowhere made their home in our basement at the end of June 2023. Very quickly, the kittens became big cats, and their kind shyness and infantile fear, quickly turned into «I am the king of the house, bow down master and clean my litter».

Ca, c’était avant ! une position calme et sereine, le protecteur des maquettes !

La complice du forfait !

Ce matin, l’atmosphère de la maison est au beau fixe, une journée calme se profile à l’horizon. Mon épouse et moi-même procédons à nos ablutions matinales dans la salle de bain. Une journée ordinaire qui aurait dû se dérouler sans un bruit. C’était sans compter sur TIGRI et KALI. Soudain, probablement pour nous faire sortir de notre routine, un grand fracas se fait entendre dans la maison. Un bruit de verre pilé qui ne fait aucun doute (« damned, mes vitrines de voitures au-dessus l’armoire »). This morning, the atmosphere of the house is beautiful, a quiet day looms on the horizon. My wife and I do our morning ablutions in the bathroom. It was an ordinary day that should have been quiet. It was without counting on TIGRI and KALI. Suddenly, probably to get us out of our routine, a big bang is heard in the house. A noise of crushed glass that is no doubt («damned, my car above the cupboard»).

Photo prise par une caméra espion à l’intérieur de la maquette !

Dans le couloir, c’est un spectacle de désolation : du verre pilé partout, ça a projeté des éclats partout, dans la cuisine et dans la salle à manger. Deux beaux modèles au 1/16 (des collectors) gisent là en morceaux, entièrement disloqués, kapout les autos à Papy. Sans état d’âme (sûrement à cause de l’âge qui avance), je commence à balayer le plus gros du verre. Mon épouse, armée d’un aspirateur arrive rapidement. Curieusement, les deux saboteurs ont disparu. On ne les entend plus. In the corridor, it is a spectacle of desolation: glass smashed everywhere, it projected shards everywhere, in the kitchen and in the dining room. Two beautiful 1/16 models (collectors) lie there in pieces, completely dislocated, kaput the cars to Grandpa. Without a state of mind (probably because of the advancing age), I begin to sweep most of the glass. My wife, armed with a vacuum cleaner, arrives quickly. Curiously, the two saboteurs have disappeared. They are no longer heard.

Le carnage ! un spectacle de désolation !

Cela mériterait un constat Gendarmerie

Une fois la corvée de nettoyage terminée, mon épouse me dira : « tu n’as même pas grondé les chats ? ». Je lui répondrais : « tout cela n’est que du plastique ». Moi qui me demandait, ce qu’il adviendrait de mes maquettes après ma disparition. Du coup je suis pleinement rassuré. Il ne me reste plus qu’à éplucher mon contrat d’assurance habitation pour y trouver la rubrique : « attaque de fauves » !  Once the cleaning is done, my wife will tell me, « You didn’t even scold the cats? » I would say, « This is all plastic. » I was wondering what would happen to my models after I disappeared. So I am fully reassured. All I have to do is go through my home insurance contract to find the heading: « attack of beasts »! 

C’est pas moi, mon bon maître ! c’est l’autre !

C’est pas moi non plus ! c’est le vent, mon bon maître !

Ca promet et le sapin qui n’est pas encore installé…  Allez ! bonnes fêtes de fin d’année à tous ! It promises and the tree that is not yet installed… Go! happy holiday season to all!

Topo et photos : Alpers

Ah ! le sapin vient d’arriver: Ah, the tree has just arrived:

Oh ! ils ont mis un arbre dans la maison ?

Houlala ! un nouveau acrobranche !