Pour s’attaquer à un projet comme le porte-avions IJN KAGA, FUJIMI, au 350, il faut être en pleine forme, en équilibre dans sa tête et avoir la foi de RAMBO en disant « on va y arriver, mon colonel ! » (prendre une voix grave pour le dire, SVP). Depuis que je « maquette », et cela fait, houlalalalalalala, pffffffffffffff, je suis passé par tous les sujets. Jeune adulte travaillant en région Parisienne, c’était uniquement les avions de chasse 39/45 au 1/32 et croyez-moi, qu’au siècle dernier, les sujets étaient très très rares (je fréquentais alors avec ma jeune et belle épouse, le « Paquebot Normandie » à Alésia, Eol….). Puis il y a eu les voitures, surtout les américaines au 1/24 et les grosses au 1/18. Maintenant et depuis des années, j’ai jeté mon dévolu sur les bateaux gris 39/45 au 350 (et oui, pas le 700 ème, les yeux baissent et mes doigts grossissent !). Avec l’arrivée des marques chinoises, les sujets explosent et les artisans ne sont pas en reste en photodec et accessoires. Avant tout cela, j’avais acquis au fil des décennies, presque tous les bateaux japonais FUJIMI, gage de qualité avec tout de même un coût en conséquence. Puis devant la profusion de nouveautés en photodec, je me suis mis à compléter systématiquement chaque boîte avec sa photodec et pont en bois (ce qui double plus que largement la facture).
To tackle a project like the aircraft carrier IJN KAGA, FUJIMI, at 350, you have to be in great shape, in balance in your head and have the faith of RAMBO by saying « we will get there, colonel! » (take a serious voice to say it, please). Since I « model », and this makes, houlalalalalalala, pffffffffffffffff, I have passed through all the subjects. Young adult working in the Paris region, it was only fighter planes 39/45 to 1/32 and believe me, that in the last century, the subjects were very very rare (I frequented then with my young and beautiful wife, the « Paquebot Normandie » in Alésia, Eol….). Then there were the cars, especially the American ones in 1/24 and the big ones in 1/18. Now and for years, I set my sights on the grey boats 39/45 to 350 (and yes, not the 700 th, the eyes lower and my fingers grow). With the arrival of Chinese brands, subjects explode and artisans are not left behind in photodec and accessories. Before all this, I had acquired over the decades, almost all Japanese FUJIMI boats, a guarantee of quality with still a cost accordingly. Then in front of the profusion of novelties in photodec, I started to systematically complete each box with its photodec and wooden bridge (which more than doubles the bill).

Une maigre partie de ma collection. Ils vont être contents mes héritiers qui ne maquettent pas et qui ne s’intéressent même pas à mes bateaux gris ! A small part of my collection. They will be happy my heirs who do not model and who are not even interested in my gray boats!
J’attaque un bateau gris par an, surtout par temps de pluie, et en Bretagne… ! Avec la météo désastreuse de ce début de printemps, je suis parti, comme souvent, ouvrir mes boîtes (rien que pour regarder ce qu’il y a dedans, c’est déjà le plaisir des yeux) vous ne me direz pas le contraire, vous faites pareil, jusqu’à ce que vous entendiez la voix « off » qui vous fait revenir sur terre: « tu fais quoi, chéri, t’es mort ? ». Ces bateaux japonais ont vraiment une »gueule » incroyable, avec les immenses pagodes pour les cuirassés, les ponts en bois et en lino rouge. Les porte avions, n’en parlons pas. Je me suis arrêté sur le KAGA, plein de passerelles tout autour de la coque, pont bois et féraille. Dans la boîte, je retrouve le kit complet d’accessoires TETRA MODEL, un vrai bijoux. I attack a grey boat a year, especially in rainy weather, and in Brittany… ! With the disastrous weather of this beginning of spring, I left, as often, to open my boxes (just to look at what is inside, it is already the pleasure of the eyes) you will not tell me the opposite, you do the same, until you hear the voice « off » which brings you back to earth: « what are you doing, darling, you’re dead? ». These Japanese boats really have an incredible « mouth », with huge pagodas for battleships, wooden and red lino bridges. Aircraft carriers, let’s not talk about them. I stopped on the KAGA, full of walkways all around the hull, wooden bridge and féraille. In the box, I find the complete kit of accessories TETRA MODEL, a real jewel.

13 planches de photodec, de superbes ponts en métal et en bois, des pièces en résine, les canons et mats en laiton, il va y avoir du plaisir ! 13 photodec boards, beautiful metal and wooden bridges, resin parts, brass barrels and masts, there will be fun!

Auxquels il faut ajouter 8 pages de plan recto-verso à rajouter au plan de montage du kit. To which it is necessary to add 8 pages of double-sided plan to add to the assembly plan of the kit.
Le montage FUJIMI reste des plus classiques, la coque s’assemble facilement avec de nombreuses tiges qui forment les couples. The FUJIMI mounting remains the most classic, the shell is easily assembled with many rods that form the couples.
Pour la suite du montage, il va falloir jongler entre tous les plans. Les plans TETRA MODEL ne sont, en fin de compte, que des planches photos et il faut en consulter plusieurs pour bien s’y retrouver. A ce tarif là, je pose trois à quatre pièces par jour (vous voyez : un an, ce n’est pas exagéré). For the rest of the editing, it will be necessary to juggle between all the plans. The TETRA MODEL plans are, in the end, only photo plates and you have to consult several to find your way. At this rate, I put three to four pieces a day (you see: a year, it is not exaggerated).
- important de meubler le pont arrière avant la pose définite du pont principal
- pose de rail très délicat
- très belle cheminée avec toute sa photodec, (on s’arrache quelques cheveux, heureux les chauves qui maquettent
- KODAK Digital Still Camera
Pour la pose du pont, on prie qui on veut, surtout pour que tout aille en place. J’ai eu de la chance. Comme Astérix, j’ai fait le coup du menhir pour maitriser la bête. For the laying of the bridge, we pray who we want, especially so that everything goes in place. I was lucky. Like Asterix, I did the menhir to control the beast.
- 2 KGS de plombs, ca calme.
- C’est Chuck Norris qui m’a dit comment faire, rien ne lui résiste.
A noter quà ce niveau de montage, je n’ai mis aucune petite pièce fragile (armement, antenne….). Hâte de mettre en place les superbes ponts en métal. Apprêtés en blanc puis peints en gris et traités avec les jus TAMIYA, je suis content de mon résultat, enfin moi, cela me convient très bien et c’est déjà pas mal. Le tout, collé à la cyano et maintenu avec des pinces, un succès. Pas de mauvaise surprise. Note that at this level of assembly, I did not put any small fragile parts (armament, antenna….). Looking forward to setting up the beautiful metal bridges. Primed in white then painted in gray and treated with TAMIYA juices, I am happy with my result, well me, it suits me very well and it’s already not bad. All glued to cyano and maintained with pliers, a success. No unpleasant surprise.

Un petit coup de jus ! A little bit of juice!

Voila ! voilà ! Il est content le Alpers Voila! voila! He is happy the Alpers
Ah ! comme je vous propose ce montage pas « pas à pas » mais « mois après mois » en espérant ne pas terminer par une KAGAstrophe, je vais vous présenter mes nouveaux assistants. Vous avez tous vu dans mes précédents montages, mon fidèle BIBI qui est maintenant parti au paradis des chats. Et bien, figurez-vous qu’en juin 2023, deux chatons terrorisés ont élus domicile dans notre garage. Ne parlant pas notre langue, ils n’ont pu nous dire d’où ils venaient. Ils sont rapidement devenus les rois de la maison. En fin de compte, maintenant, on habite chez eux ! Ah! As I propose you this assembly not « step by step » but « month after month » hoping not to end with a KAGAstrophe, I will introduce you my new assistants. You have all seen in my previous montages, my faithful BIBI who has now gone to paradise cats. Well, imagine that in June 2023, two terrified kittens made their home in our garage. Not speaking our language, they could not tell us where they came from. They quickly became the kings of the house. In the end, now we live with them!

Voici TIGRI, (drôle de nom, je ne vois pas pourquoi ?)

Et sa frangine, miss KALI, un sacré caractère comme toutes les dames
Allez, je m’arrête là pour aujourd’hui et je vous donne rendez-vous très prochainement pour la suite du montage… grosses bises à tous ! Come on, I stop there for today and I give you an appointment very soon for the rest of the editing… big kisses to all!
Topo, photos et montage : Alpers