IJN JUNYO 1/350 HASEGAWA
Et bien voilà ! Enfin, terminé, un interminable chantier commencé il y a plus d’un an. Plusieurs fois retourné au placard pour cause de ras le bol de photodec et d’overdose de micro-détails. Comme tout bon maquettiste, je suis depuis tout le temps, un boulimique de boîtes et je possède, maintenant, une très belle collection de navire au 350 ème dont, vu mon âge, je ne monterai même pas le tiers (le reste pour mes héritiers). Comme je l’ai précisé dans mes précédents articles, j’ai complété ces boîtes au fil du temps, avec toutes les options, ( photodec, pont en bois, etc…). Ce qui m’attire dans ces bateaux japonais, c’est leur forme incroyable. Le JUNYO avec son sister-ship le HIYO étaient des porte-avions de petite taille, 219 m, par rapport à l’AKAGI, 260 m. Ils avaient une silhouette particulière avec leur grande cheminée penchée sur le côté extérieur. A cette époque là, ils construisaient peu de porte-avions entièrement et notre JUNYO a été construit sur la transformation d’un paquebot, le Kashiwara Maru. Well, there you go! Finally, finished, an endless construction site started more than a year ago. Several times returned to the closet due to fed up with photodec and overdose of micro-details. Like any good modeler, I have been a bulimic of boxes all the time and I now own a very beautiful collection of ships in the 350th whose, given my age, I will not even raise the third (the rest for my heirs). As I specified in my previous articles, I completed these boxes over time, with all the options, (photodec, wooden bridge, etc…). What attracts me to these Japanese boats is their incredible shape. The JUNYO with her sister-ship the HIYO were small-sized aircraft carriers, 219 m, compared to the AKAGI, 260 m. They had a particular silhouette with their large chimney leaning on the outer side. At that time, they were building few aircraft carriers entirely and our JUNYO was built on the transformation of a liner, the Kashiwara Maru.

Le Kashiwara Maru à l’époque de sa splendeur, avant de rentrer à l’arsenal de Sasebo pour devenir l’IJN HIRYU

La coque en cours de transformation
Mais revenons à notre kit. Ce très beau kit HASEGAWA est sorti en 2016, avec dans la boîte un poster, etc… et, en vente, en option, deux pochettes de photodec et le fameux pont en bois. Tout cela sous l’étiquette HASEGAWA, donc il faut compter quand même un peu d’espèces sonnantes et trébuchantes voir des gweneg (monnaie Bretonne). Tout cela a été réuni dans ma boîte au fil du temps, un rêve (avec le soutien indéfectible de ma mie, merci à elle pour sa patience avec son dernier grand enfant de la maison). Le montage plastique reste des plus classiques (avec un livret de 28 pages), les deux demies coques sont assemblées autour de couples bien costauds. Ou cela se corse, c’est la photodec, deux grands plans pour 16 pages format A4. On doit jongler entre tous les plans. Des heures et des heures pour des détails qui bien souvent ne se verront pas, comme les charpentes de pont à l’avant et à l’arrière du bâtiment (entraînant effectivement des périodes de lassitude et de retour au placard du kit). But back to our kit. This very beautiful HASEGAWA kit was released in 2016, with a poster in the box, etc… and, on sale, as an option, two photo decks and the famous wooden bridge. All this under the HASEGAWA label, so you should still count a few hard cash or even gweneg (Breton currency). All this has been gathered in my box over time, a dream (with the unwavering support of my wife, thanks to her for her patience with her last great child of the house). The plastic assembly remains the most classic (with a 28-page booklet), the two half shells are assembled around well-built couples. Where it gets worse, it’s the photodec, two large shots for 16 A4 pages. We have to juggle between all the shots. Hours and hours for details that will often not be seen, such as the bridge frameworks at the front and rear of the building (effectively leading to periods of fatigue and return to the kit closet).
- le plan du pont en bois
- KODAK Digital Still Camera
- Au secours, pas de courant d’air, SVP
- Tu veux mettre de la photodec ?
- Là aussi, des hueres de photodec
Pour la peinture : le Paquebot a été transformé en porte-avions à l’arsenal de SASEBO. La gamme de peinture GUNZE AQUEOUS propose les deux teintes « arsenal de Sasebo » et « arsenal de Kuru » . Cela se joue à une nuance de gris un peu plus clair pour l’un. Le pont en bois autocollant est superbe et se met en place facilement. Tout le marquage est en lettrage à sec, pas toujours facile. Je me suis fait plaisir en traçant et en peignant la grande HINOMARU du pont à l’aéro. For the painting: the Paquebot was transformed into an aircraft carrier at SASEBO’s arsenal. The GUNZE AQUEOUS paint range offers the two shades ‘arsenal of Sasebo’ and ‘arsenal of Kuru’. It is played with a shade of gray that is a little lighter for one. The self-adhesive wooden bridge is superb and can be set up easily. All the marking is in dry lettering, not always easy. I enjoyed drawing and painting the large HINOMARU from the deck to the aero.
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_32
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_32
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
La flotte d’avions est complétée par des boîtes HASEGAWA. Là encore un travail à la chaîne. Les marins et pilotes proviennent de chez notre artisan Français BLACK CAT MODEL installé non loin de NANTES, ci-dessous le lien (figures), pour les figurines japonaises au 1/350. The fleet of aircraft is completed with HASEGAWA boxes. There again, it’s an assembly line work. The sailors and pilots come from our French craftsman BLACK CAT MODEL installed near NANTES, below the link (figures), for the Japanese figurines at 1/350.
Une fois de plus, je l’ai présenté en mer, avec mon montage classique : sur une plaque de contreplaqué, recouverte de 30 mm de polystyrène, le tout recouvert de PQ de mauvaise qualité, blanc de préférence et sans motif (le tout collé à la colle à bois fortement diluée à l’eau), et peinture et vernis. Je rajoute autour du contreplaqué de base, un encadrement de tasseaux bois, de 9 mm d’épaisseur pour 30 mm de hauteur, en laissant l’espace nécessaire pour y glisser la vitrine en verre de 2 mm. Curieusement, je me suis planté dans mon encadrement, me donnant un résultat trop grand. N’étant pas ultra perfectionniste, mais comme cela se voyait comme un nez au milieu de la figure, j’ai dû tout casser pour tout refaire (ce qui m’a donné quelques sueurs froides). A l’arrivée, un superbe kit. A noter que les options sont de plus en plus difficiles à trouver. Je suis en train de faire sa caisse de transport et je vous le présenterai lors des prochaines expos (prochainement à NIORT puis à COLMAR). Bises à tous. Once again, I presented it at sea, with my classic assembly: on a plywood plate, covered with 30 mm of polystyrene, all covered with poor quality PQ, white preferably and without pattern (all glued with wood glue strongly diluted with water), and paint and varnish. I add around the basic plywood, a frame of wooden battens, 9 mm thick for 30 mm in height, leaving the necessary space to slide the 2 mm glass display case. Curiously, I stuck myself in my frame, giving myself a too large result. Not being ultra perfectionist, but since it showed like a nose in the middle of the face, I had to break everything to redo everything (which gave me some cold sweats). Upon arrival, a superb kit. Note that the options are increasingly difficult to find. I am in the process of making his transport box and I will present it to you during the next exhibitions (soon in NIORT then in COLMAR). Kisses to all.
Topo, photos et montage : Alpers
- oplus_32
- oplus_32
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_0
- oplus_32
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera
- KODAK Digital Still Camera

Mes adjoints pour la fabrication de la vitrine, TIGRI controleur en chef, KALI experte qualité. My assistants for the manufacture of the showcase, TIGRI chief controller, KALI quality expert.